《莊子與惠子游于濠梁》原文閱讀及對照翻譯

《莊子與惠子游于濠梁之上》是《莊子 秋水》中的一篇。記敘了莊子與惠子二人在濠水橋上游玩時進行的一場小辯。下面,小編為大家分享《莊子與惠子游于濠梁》原文閱讀及對照翻譯,希望能幫助到大家!

莊子與惠子游于濠梁原文閱讀 出處或作者: 莊子

莊子與惠子游于濠梁之上。莊子曰: 鯈魚出游從容,是魚之樂也。 惠子曰: 子非魚,安知魚之樂? 莊子曰: 子非我,安知我不知魚之樂? 惠子曰: 我非子,固不知子矣;子固非魚也,子之不知魚之樂全矣! 莊子曰: 請循其本。子曰 汝安知魚樂 云者,既已知吾知之而問我,我知之濠上也。

莊子與惠子游于濠梁對照翻譯 莊子與惠子游于濠梁之上。莊子曰: 鯈魚出游從容,是魚之樂也。 惠子曰: 子非魚,安知魚之樂? 莊子曰: 子非我,安知我不知魚之樂? 惠子曰: 我非子,固不知子矣;子固非魚也,子之不知魚之樂全矣! 莊子曰: 請循其本。子曰 汝安知魚樂 云者,既已知吾知之而問我,我知之濠上也。

莊子與惠施在濠水的橋上游玩。莊子說: 白魚在河水中游得多么悠閑自得,這是魚的.快樂啊。 惠施說: 你不是魚,怎么知道魚的快樂呢? 莊子說: 你不是我,怎么知道我不知道魚的快樂呢? 惠施說: 我不是你,固然不知道你;你本來就不是魚,你不知道魚的快樂,是可以肯定的! 莊子說: 請從我們最初的話題說起。你說 你哪兒知道魚快樂 的話,說明你已經(jīng)知道我知道魚快樂而在問我。我是在濠水的橋上知道的。

莊子與惠子游于濠梁原文翻譯 莊子與惠施在濠水的橋上游玩。莊子說: 白魚在河水中游得多么悠閑自得,這是魚的快樂啊。 惠施說: 你不是魚,怎么知道魚的'快樂呢? 莊子說: 你不是我,怎么知道我不知道魚的快樂呢? 惠施說: 我不是你,固然不知道你;你本來就不是魚,你不知道魚的快樂,是可以肯定的! 莊子說: 請從我們最初的話題說起。你說 你哪兒知道魚快樂 的話,說明你已經(jīng)知道我知道魚快樂而在問我。我是在濠水的橋上知道的。

作品鑒賞 該文節(jié)選自《 秋水》。標題是編者加的。

《莊子》是莊周及其后學的著作集,為道家經(jīng)典之一

《秋水》是《莊子》中的又一長篇,用篇首的兩個字作為篇名,中心是討論人應怎樣去認識外物。全篇由兩大部分組成。前一部分寫北海海神跟河神的談話,一問一答一氣呵成,構成本篇的主體。

后一部分分別寫了六個寓言故事,每個寓言故事自成一體,各不關聯(lián),跟前一部分海神與河神的對話也沒有任何結構關系上的`聯(lián)系,對全篇主題的表達幫助也不甚大,似有游離之嫌。

《莊子與惠子游于濠梁》輕松閑適,詩意盎然。一力辯,一巧辯;一求真,一尚美;一拘泥,一超然;讓人讀后會心一笑而沉思良久。

本文講述兩位辯論高手,同游于濠水的一座橋梁之上,俯看儵魚自由自在地游來游去,因而引起聯(lián)想,展開了一場人能否知魚之樂的辯論。其題雖小,其旨甚大。

除了第一句用敘述語言做故事背景交代,通篇采用對話形式。用以子之矛攻子之盾的方法,頂真式地把這場辯論引向深入。莊周肯定自己能知道魚之樂,惠施則否定了莊周的說法。

且不說這場辯論誰是誰非,光是兩人在辯論中反映出來的敏捷思路和睿智的交談,就令人拍案叫絕,給人一種怡情益智的享受。

濠梁之辯 的絕妙之處,兩人的雄辯之外,還在于它具有無窮的韻味。辯論的雙方都緊扣主題,但辯論者的思維截然不同?;菔┦菑恼J知的規(guī)律上來說,人和魚是兩種不同的生物,人不可能感受到魚的喜怒哀樂。

莊周則是從藝術規(guī)律上來說,人樂魚亦樂。從認知規(guī)律上來說,莊周的人樂魚亦樂的邏輯推理純屬詭辯,但這種詭辯并不使人反感,因為莊周完全是以藝術心態(tài)去看待世界的,典型的 移情 作用,莊周是把自己的快樂移栽到魚的情緒上,反過來更襯托出莊周的快樂。

【《莊子與惠子游于濠梁》原文閱讀及對照翻譯】相關文章:

《惠子相梁》原文及對照翻譯06-07

莊子與惠子游于濠上教學設計05-16

惠子相梁原文及翻譯11-20

《孟子見梁襄王》原文閱讀及對照翻譯10-01

《秋水》原文(996 007 886 715是什么意思?996、007、886其實是指工作模式,常見于互聯(lián)網(wǎng)行業(yè)中,996指從早上到晚上9點,一周工作六天;007指0點到0點24小時,一周7天上班;886工作制是指從早上8點晚8,一周工作6天,每天工作12小時;715,一周工作7天,每天工作15個小時。這種工作制度是不符合我國勞動法的,但是依然有很多公司在采用這種工作制。)閱讀及對照翻譯01-23

《過秦論》原文閱讀及對照翻譯01-22

《蘇武傳》原文閱讀及對照翻譯06-25

《促織》原文閱讀及對照翻譯11-29

《五蠹》原文閱讀及對照翻譯06-25

莊子《逍遙游》原文翻譯07-11