援琴鳴弦發(fā)清商短歌微吟不能長的意思援琴鳴弦發(fā)清商短歌微吟不能長的出處及翻譯_飛外經驗

1、“援琴鳴弦發(fā)清商,短歌微吟不能長”翻譯:拿過古琴,撥弄琴弦卻發(fā)出絲絲哀怨。傷心到只能唱出急促的短歌,不能唱出曲調悠長的長歌。

2、《燕歌行二首·其一》

【作者】曹丕【朝代(hb是什么意思?一種硬度或灰度居中的鉛筆;血紅蛋白的英文縮寫;生日快樂的英文縮寫;網絡用語中表示紅包。)】魏

秋風蕭瑟天氣涼,草木搖落露為霜。

群燕辭歸鵠南翔,念君客游思斷腸。

慊慊思歸戀故鄉(xiāng),君為淹留寄他方。

賤妾煢煢守空房,憂來思君不敢忘,不覺淚下沾衣裳。

援琴鳴弦發(fā)清商,短歌微吟不能長。

明月皎皎照我床,星漢西流夜未央。

牽牛織女遙相望,爾獨何辜限河梁。

3、譯文:秋風蕭瑟,天氣清冷,草木被風吹落,白露凝霜。燕群辭歸,天鵝南飛。思念出外遠游的良人啊,我肝腸寸斷。思慮沖沖,懷念故鄉(xiāng)。君為何故,淹留他方。賤妾孤零零的空守閨房,憂愁的時候思念君子啊,我不能忘懷。不知不覺中珠淚下落,打濕了我的衣裳。拿過古琴,撥弄琴弦卻發(fā)出絲絲哀怨。傷心到只能唱出急促的短歌,不能唱出曲調悠長的長歌。那皎潔的月光啊照著我的空床,星河沉沉向西流,憂心不寐夜漫長。牽??椗∵h遠的互相觀望,你們究竟有什么罪過,被天河阻擋。